LINGUE DI BASE LINGUA EXTRAEUROPEA TEORIA DELLA TRADUZIONE MEDIAZIONE LINGUISTICA
TEORIA DELL'INTERPRETAZIONE TRATTATIVA CONSECUTIVA SIMULTANEA
LINGUISTICA GENERALE LINGUISTICA APPLICATA LETTERATURA ITALIANA LETTERATURA STRANIERA
MATERIE GIURIDICHE ED ECONOMICHE CORRISPONDENZA COMMERCIALE INFORMATICA ATTIVITA' FORMATIVE A SCELTA

TEORIA DELL'INTERPRETAZIONE
(Propedeutica alla Mediazione linguistica orale)

Elementi di teoria e storia della traduzione: nascita e funzione dell’interprete nel mondo antico, modalità di comunicazione e relazione tra documentazione scritta e fruizione orale dei testi.
Diverse tipologie e strategie di trattamento dei testi orali (conferenze parlamentari, meeting scientifici con utilizzo di linguaggi settoriali, trattative aziendali, ecc.).
Nozioni di etica professionale.
Laboratorio: Tecniche di respirazione/fonazione, di ascolto, analisi e trattamento del testo orale in vista della sua traduzione simultanea/consecutiva;
tecnica/tecniche di presa di note in consecutiva.

Finalità del corso

Fornire allo studente gli strumenti per il trattamento e la traduzione dei testi orali, tramite l’apprendimento delle tecniche di traduzione simultanea, traduzione consecutiva, traduzione per trattativa, traduzione a vista di un testo scritto e sensibilizzarlo verso le funzioni e le responsabilità relative all’esercizio della professione di interprete.

 

 


Adisu Cus Perugia ECDL Associazione industriali Istituto Cervantes

Logo Creativi Associati